الخميس، 1 مارس 2012

احتراما البنك فيف! (أو الشكوى أكثر، مع احترام)

الآن أريد أن يحصل شيء مباشرة هنا والآن وقبل أن أواصل...ليس لدى شيء ضد الفرنسيين؛ اختار أن يعيش هنا بعد كل شيء. ليس عندي شيء ضد اللغة (وبصرف النظر عن لي عدم القدرة على إدراك أنه) أو في الواقع شعب جميل. ولكن، لدى بعض المشاكل مع بعض المخالفات للنظام الفرنسي أو الطريقة التي تذهب عن الأشياء وتود أن الخوض في مزيد من التفاصيل. ومع ذلك، لما كانت هذه هي مقال وليس كتاباً كبيرا، وأنا لن. بدلاً من ذلك هو نيتي هنا أن أشير، بطريقة جذلة وبطبيعة الحال، بعض الملاحظات بدلاً من حيرة تصل إلى انتباهي منذ عبور القنال الإنجليزي في اتجاه الجنوب منذ بضع سنوات.

وقد واحد فقط لتصبح كبيرة أعمال، القول أن بيتر مايل أو كلارك ستيفن (معه أنا في تعاطف كبير) للاطلاع على أمثلة مشابهة، لتقدير بلادي المعضلة.

منذ زمن طويل ولفيفه...وأنا يعيشون بالقرب من قرية صغيرة وجميلة تقع على نهر تارن. هي أقرب مدينة الجميلة الأحمر-بسد القديمة المدينة من البي فيها حوالي 40 كيلومترا أو حتى أسفل المجرى وتقع أيضا على "تارن". أسرع طريق من قلبي إلى قريتي يتبع هذا النهر باتجاه الشرق ولكن هذا الطريق، D172، لا يخلو من مفارقات.

في ضواحي البي، تجد نفسك في مدينة سانت يوري. هذا المكان هو كابوس سائق سيارة: ومن الأسباب هو أن فوضى من السرعة-المطبات (أن حافز كبير الخبيث ببطء/ارتداء لك بالأسفل، والأرجح، يحلم تصل إلى من قصد جعل مديري الصدمة-امتصاص-الشركات المصنعة الغنية القذرة). والسبب الآخر هذا.

الصحيحة الأولويات لإحدى. واحدة من الأشياء الأكثر من الحيرة إلى برنامج تشغيل اللغة إنجليزية هي قاعدة درويتي à priorité. وهذا يعني أساسا مهما كانت ثقة كيف كنت قد يشعر أن كنت على طريق الرئيسي ولذلك قادراً على افترض أن لديك في الطريق، وهذا أحياناً والتأكيد على أحياناً، ليس هو الحال. تشاهد، وسيلة درويتي à priorité للقيام بأشياء يعني سيارة أخرى يمكن أن تأتي مباشرة من جانب الطريق في التيار الرئيسي لحركة المرور دون توقف.

ليس فقط هو هذا عتيقة وغير منطقية لكن صراحة خطرة، كما يذهب القول. ويبدو أن السائقين الفرنسيين مدركون لهذا العبث وأنه كان معروفا لهم باستخدام هذا لصالحها، مثلاً عندما لديهم بعض الأضرار السابقة الذاتية للجناح اليميني الأمامي للمركبة التي كانوا يستقلونها أنهم ربما يريدون الفرصة إلقاء اللوم على شخص آخر! أنها أسوأ جعل جميع كون الإشاري توقع ما إذا كان ينبغي تفسح المجال (سيديز le المرور)، أو أكثر على وجه السرعة، وقف! هو عموما أكثر وضوحاً (الانتهازي، heh، heh!) السائق الذي مجرد رام لك في الجانب من الشارع الخلفي بلده هادئة قليلاً، من بنفسك المطمئنين.

في أشبه بطريقة ملتوية. عودة إلى الوراء إلى أيام الحصان والعربة، عندما كانت وتيرة الحياة أبطأ إلى حد ما، يمكن أيضا أن هذا التوجيه عفا عليها الزمن، تفكر، تطبيق (أحياناً) في المفارق (رون نقاط). يجري اختراع اللغة إنجليزية جداً، دوار هو مفهوم جديد تماما هنا، لكن، من الناحية النظرية، هو نظام جيد إذا كنت تفكر؛ انتظر حتى توجد فجوة وثم القفز على متن بسيطة!

في St.Juery وسط المدينة واحدة من نوع I-was-here-first-so-get-out-of-my-putain*-way التقليدية الفرنسية، دوار التفاوض وفي كل مرة أنا نقترب من ذلك، يذهب ذهني فارغ تماما...

المذهل أكثر أن حوالي نصف كيلومتر المزيد على الطريق هو نوع الأخرى، الإنجليزية، تعطي الطريقة، الفرز. يكفي أن دا-دا-دا تدفع لك حول الاتحاد الاتحاد الإنجليزي-الاتحاد الإنجليزي-الإنجليزي.... الملك التقوس (أو نقطة رون).

(عذرا بلادي الاتحاد الإنجليزي-الاتحاد الإنجليزي-الفرنسية)

* لا نسأل--البحث عنه.

وإذا كان لديك، وذلك بفضل للقراءة. Bientôt!

يرجى ملاحظة: أي إشارة إلى قاموس اللغة الإنكليزية-الفرنسية أثناء صنع وإنتاج هذه المادة، (حسنا، لا كثيرة جداً).

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق